Bienvenue sur le site des Experts du patrimoine

Site de référence d’information juridique pour tout ce qui concerne les problématiques patrimoniales Notaires, professionnels de l’immobilier, de la gestion de patrimoine, de la banque, des finances et de l’assurance vous disent tout !

Nouveau !

Devenez auteur !

Retrouvez aussi l’actualité des legs et donations / rubrique associations

+ management des offices
[TEASER] La traduction automatique par IA : révolution linguistique ou illusion de perfection ?

[TEASER] La traduction automatique par IA : révolution linguistique ou illusion de perfection ?

L’évolution rapide de l’intelligence artificielle (IA) a bouleversé de nombreux secteurs, dont la traduction. Les outils de traduction automatique, tels que Google Traduction, DeepL et d’autres, ont fait d’énormes progrès ces dernières années. Autrefois critiqués pour leur manque de précision et de finesse, ils sont désormais capables de fournir des traductions de plus en plus fiables et compréhensibles mais perfectibles qui doivent être contrôlées et corrigées. Mais alors que ces outils semblent se rapprocher d’un idéal de traduction instantanée, un débat subsiste : l’IA peut-elle vraiment remplacer les traducteurs humains ? Nous ne dirions ni oui ni non. Le travail du traducteur évolue et il devient un relecteur, fonction qui désormais se dénomme Post-éditeur.

L’essor des technologies de traduction automatique

La traduction automatique n’est pas une nouveauté. Au début, ces systèmes utilisaient peu de règles linguistiques pour traiter les textes, produisant souvent des résultats incohérents ou incorrects car il ne s’agissait que des comparaisons de phrases avec une traduction existante dans une immense base de données ouverte à tous et le résultat était peu exploitable et il y avait un gros risque en ce qui concernait la qualité et la confidentialité.
C’est l’introduction des modèles d’apprentissage automatique, et plus récemment des réseaux neuronaux, qui a véritablement changé la donne.
La traduction neuronale s’est naturellement imposée. Les systèmes neuronaux, basés sur l’apprentissage profond, permettent de générer des traductions plus naturelles.

L’un des outils les plus prometteurs est DeepL, qui utilise un réseau neuronal sophistiqué pour offrir des traductions de qualité supérieure à celles de ses concurrents, notamment dans les langues européennes.
Les progrès ont également permis au système de mieux comprendre le contexte et de réduire les erreurs liées à des traductions littérales. Cela a conduit à une adoption massive de ces outils, aussi bien par des particuliers que des professionnels.

Les avantages de la traduction automatique

L’attrait principal de la traduction automatique réside dans...cliquez ici pour lire la suite de l’article gratuitement sur le Journal du Village des Notaires.

A lire aussi dans la même rubrique :

[TEASER] Les formalités, une mission essentielle des offices notariaux

Un guichet unique enfin opérationnel Depuis son lancement, le guichet unique des formalités d’entreprises a défrayé la chronique. Souvent critiqué par les utilisateurs à cause de ses dysfonctionnements réguliers, le guichet unique est désormais (…)

Lire la suite ...

[TEASER] La preuve électronique : un enjeu central pour les notaires ?

Un cadre juridique posé dès 2000 La loi du 13 mars 2000, relative à l’adaptation du droit de la preuve aux technologies de l’information, est un jalon majeur. Pour la première fois, elle a consacré dans le Code civil (articles 1366 et 1367) le (…)

Lire la suite ...

Notaires : cette vieille habitude fait froid dans le dos 😱

Évidemment, la communication sur les réseaux sociaux pour les notaires ne fait pas froid dans le dos. Mais si on parle de certaines pratiques sur les réseaux sociaux par les notaires, cela peut poser des questions… Tandis que certains notaires (…)

Lire la suite ...

Avenant à la convention collective du notariat du 22 mai 2025 relatif aux congés annuels

Rappel du contexte La chambre sociale de la Cour de cassation à la suite d’arrêts rendus le 13 septembre 2023 [2], a écarté certaines dispositions du code du travail au motif qu’elles étaient en contradiction avec le droit de l’Union européenne (…)

Lire la suite ...